The hermitage of Rama | Ayodhya-Kanda-Sarga-098 | Ramayana in Tamil
பகுதியின் சுருக்கம்: இராமனின் ஆசிரமத்தைக் கண்டுபிடித்ததில் பரதன் அடைந்த மகிழ்ச்சி...
பாதங்களைக் கொண்டோரில் {மனிதர்களில்} உத்தமனான அந்தப் பிரபு {பரதன்}, தன் சேனையை முகாமிடச் செய்து, தன் குருவிடம் {தந்தை தசரதனிடம்} அர்ப்பணிப்புள்ள ராமனிடம் பாத நடையாகச் செல்ல விரும்பினான்.(1) நல்ல முறையில் சைனியத்தை முகாமிடச் செய்ததும், தேசத்திற்குரிய {இடத்திற்குரிய} விதிப்படியே அந்த பரதன், சத்ருக்னனிடம் இதைச் சொன்னான்:(2) "சௌம்யா {மென்மையானவனே}, நீயும், வேடர்களுடன் கூடிய இந்த நர சங்கங்களும் {மனிதக் கூட்டங்களும்}, இந்த வனத்தின் அனைத்துப் பக்கங்களிலும் தேடுவீராக.(3) குஹன், ஆயிரக்கணக்கான தன் ஞாதிகளுடன் {உறவினர்களுடன்}, சரங்களும், விற்களும், வாள்களும் தரித்துக் கொண்டு, நேரடியாகச் சென்று காகுத்ஸ்தர்களை {ராமலக்ஷ்மணர்களைத்} தேடட்டும்.(4) அமாத்யர்கள் {அமைச்சர்கள்}, புரவாசிகள் {நகரவாசிகள்}, குருக்கள் {புரோஹிதர்கள்}, துவிஜர்கள் {இருபிறப்பாளர்கள்} சகிதனான {ஆகியோருடன் கூடிய} நானும் இந்த வனம் முழுவதும் பாதநடையாகவே திரிவேன் {சென்று தேடுவேன்}.(5)
மஹாபலம் பொருந்திய ராமரையும், மஹா பாக்கியசாலியான லக்ஷ்மணனையும், வைதேஹியையும் காணும் வரை நான் சாந்தியடைய மாட்டேன் {எனக்கு மன நிம்மதி உண்டாகாது}.(6) பத்மபத்ரங்களுக்கு {தாமரை இதழ்களுக்கு} ஒப்பான கண்களுடன் கூடியதும், சந்திரனுக்கே ஒப்பானதுமான நம்முடன் பிறந்தவரின் சுபவதனத்தை {அழகிய முகத்தைக்} காணும் வரை நான் சாந்தியடைய மாட்டேன்.(7) பார்த்திபர்களுக்கேயுரிய அடையாளங்களைக் கொண்ட நம்முடன் பிறந்தவரின் சரணங்களை {பாதங்களை} என் சிரசில் {தலையில்} தாங்கும் வரை நான் சாந்தியடைய மாட்டேன்.(8) அந்த ராஜ ஆரியர் {ராஜ்ஜியத்தின் மகுடத்திற்குரிய நம் அண்ணன் ராமன்}, ஜலத்தால் அபிஷேகஞ் செய்யப்பட்டு நம் பித்ரு பிதாமஹர்களுக்குரிய {நம் தந்தைக்கும், நம் முப்பாட்டன்களுக்குமுரிய} ராஜ்ஜியத்தில் ஸ்தாபிக்கப்படும் வரை நான் சாந்தியடைய மாட்டேன்.(9)
தாமரைக் கண்களைக் கொண்டவரும், களங்கமற்ற சந்திரனுக்கு ஒப்பான பேரொளியைக் கொண்டவருமான ராமரின் முகத்தைக் காணும் லக்ஷ்மணனே உண்மையில் சித்தார்த்தன் {நோக்கம் நிறைவேறி சாதித்தவன்}.(10) சாகரம் வரையுள்ள பிருத்வியின் தலைவரை {பூமியின் பாதுகாவலரான ராமரைப்} பின்தொடர்ந்து சென்ற மஹாபாக்கியவதியான ஜனகாத்மஜையே {ஜனகனின் மகளான சீதையே} நோக்கம் நிறைவேறியவள் {கொடுத்து வைத்தவள்}.(11) நந்தனத்தில் {சைத்திரரதமென்னும் உத்தியானவனத்தில்} வசிக்கும் குபேரனைப் போல, அந்த காகுத்ஸ்தர் {ராமர்} வசிக்கும் இந்தச் சித்திரகூட கிரியே, கிரிராஜனுக்கு {இமயத்திற்கு} ஒப்பான நல்ல பாக்கியம் பெற்றது.(12) காட்டு விலங்குகள் வசிக்கும் இந்த துரக வனம் {அடர்ந்த காடு}, மஹாதேஜஸ்விகளிலும் {பேரொளியுடன் திகழ்பவர்களிலும்}, சஸ்திரந் தரிப்பவர்களிலுஞ் {ஆயுதம் தரிப்பவர்களிலும்} சிறந்தவர் {ராமர்} வசிப்பதால் நல்வினையுற்றது" {என்றான் பரதன்}[1].(13)
[1] கே.எம்.கே. மூர்த்தி பதிப்பில் 13ம் சுலோகத்துடன் இந்த சர்க்கம் நிறைவடைகிறது. பிற பதிப்புகளில் இன்னும் ஐந்து சுலோகங்கள் வருகின்றன. அவை பின்வருமாறு
மஹாதேஜஸ்வியும் {பெரும் வலிமைமிக்கவனும்}, மஹாபாஹுவும் {பெருந்தோள்களைக் கொண்டவனும்}, புருஷரிஷபனுமான {மனிதர்களில் காளையுமான} பரதன், இவ்வாறு சொல்லிவிட்டு, அந்த மஹத்தான வனத்திற்குள் பாதநடையாகவே பிரவேசித்தான்.(14) நாநயம் மிக்கவர்களில் சிறந்தவனான அவன், அந்த கிரியின் சாரல்களில் முற்றாக மலர்ந்திருக்கும் உச்சிகளைக் கொண்ட மரக்கூட்டங்களுக்கு மத்தியில் நடந்தான்.(15) சித்திர கூடத்தின் மேல், மலர்ந்திருக்கும் சால மரத்தை {ஆச்சா மரத்தை} அடைந்ததும், ராமாசிரமத்தின் அக்னியில் இருந்து உயர்ந்தெழும் துவஜத்தை {நெருப்பின் கொடியான புகையைக்} கண்டான்.(16) பந்துக்கள் {உறவினர்கள்} சகிதமாகச் சென்ற ஸ்ரீமான் பரதன் அதைக் கண்டதும், ராமன் அங்கே இருப்பதை அறிந்து, நீரைக் கடந்தவன் {மறுகரையை அடைந்தவனைப்} போல மகிழ்ச்சியடைந்தான்.(17) அந்த மஹாத்மா {பரதன்}, ராமாசிரமம் இருக்கும் சித்திரகூட கிரியில் புண்ணிய ஜனங்கள் வசிப்பதைக் கேட்டறிந்து, தொலைவில் முகாமிட்டிருக்கும் சம்முவிடம் {படையிடம்} மீண்டும் சென்று, குஹனுடன் துரிதமாகச் சென்றான்.(18)
அயோத்தியா காண்டம் சர்க்கம் – 098ல் உள்ள சுலோகங்கள்: 18
Previous | | Sanskrit | | English | | Next |