Monday 9 September 2024

மீண்டும் சார்தூலன் | யுத்த காண்டம் சர்க்கம் - 029 (30)

Shardula again | Yuddha-Kanda-Sarga-029 | Ramayana in Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்: வானரப் படையைப் புகழ்ந்ததற்காக சுகனையும், சாரணனையும் கண்டித்து, மற்றொரு ஒற்றனான சார்தூலனை அனுப்பிவைத்த ராவணன்...

Ravana sending spies


சுகனால் சொல்லப்பட்ட ஹரியூதபர்களை {குரங்குக் குழுத் தலைவர்களைக்} கண்டும், ராமனின் தக்ஷிணபுஜமாக {வலது கையாகத்} திகழ்பவனும், மஹாவீரியம் கொண்டவனுமான லக்ஷ்மணனையும்,{1} ராமனின் சமீபத்திலிருப்பவனும், தன்னுடன் பிறந்தவனுமான விபீஷணனையும், பீமவிக்கிரமனும், சர்வ வானரர்களின் ராஜாவுமான சுக்ரீவனையும்,{2} வஜ்ரஹஸ்தாத்மஜாத்மஜனுமான {கையில் வஜ்ரத்துடன் கூடிய இந்திரனுடைய மகனான வாலியின் மகன்} அங்கதனையும், விக்ராந்தனான ஹனூமந்தனையும், வெல்வதற்கரிய ஜாம்பவந்தனையும்,{3} சுஷேணன், குமுதன், நீலன், பிலவகரிஷபனான {தாவிச் செல்பவர்களில் காளையான} நளன் ஆகியோரையும், கஜன், கவாக்ஷன், சரபன், மைந்தன், துவிவிதன் ஆகியோரையும் கண்டும்,{4} சற்றே கலங்கிய ஹிருதயத்துடன் கூடிய ராவணன் குரோதம் அடைந்து, மேற்படி சொல்லிமுடித்த வீரர்களான அந்த சுகசாரணர்கள் இருவரையும் கண்டித்தான்.(1-5)

யுத்த காண்டம் 029ம் ஸர்கம்

வால்மீகி ராமாயணே ஆதி³ காவ்யே யுத்³த⁴காண்டே³ ஏகோநத்ரிம்ஷ²꞉ ஸர்க³꞉

Ravana sending spies

ஷு²கேந து ஸமாக்²யாதாம்ஸ் தான் த்³ருஷ்ட்வா ஹரி யூத²பான் |
லக்ஷ்மணம் ச மஹாவீர்யம் பு⁴ஜம் ராமஸ்ய த³க்ஷிணம் || 2-29-1
ஸமீபஸ்த²ம் ச ராமஸ்ய ப்⁴ராதரம் ஸ்வம் விபீ⁴ஷணம் |
ஸர்வ வாநர ராஜம் ச ஸுக்³ரீவம் பீ⁴ம விக்ரமம் || 2-29-2
அங்க³த³ம் சாபி ப³லிநம் வஜ்ரஹஸ்தாத்மஜாத்மஜம் |
ஹநூமந்தம் ச விக்ராந்தம் ஜாம்ப³வந்தம் ச து³ர்ஜயம் || 2-29-3
ஸுஷேணம் குமுத³ம் நீலம் நலம் ச ப்லவக³ர்ஷப⁴ம் |
க³ஜம் க³வாக்ஷம் ஷ²ரப⁴ம் வைந்த³ம் ச த்³விவித³ம் ததா² || 2-29-4
கிஞ்சித்³ ஆவிக்³ந ஹ்ருத³யோ ஜாத க்ரோத⁴꞉ ச ராவண꞉ |
ப⁴ர்த்ஸயாம் ஆஸ தௌ வீரௌ கதா² அந்தே ஷு²க ஸாரணௌ || 2-29-5

Saturday 7 September 2024

சுகன் வர்ணனை | யுத்த காண்டம் சர்க்கம் - 028 (44)

Commentary of Suka | Yuddha-Kanda-Sarga-028 | Ramayana in Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்: வானரப் படையில் உள்ள வானரர்கள், ஹனுமான், ராமன், லக்ஷ்மணன், சுக்ரீவன் ஆகியோரைக் குறித்து ராவணனிடம் விளக்கிச் சொன்ன சுகன்...

Ramas army


சுகன், சாரணனின் சொற்களைக் கேட்ட பிறகு, ராக்ஷசாதிபனான ராவணனிடம் அந்தப் படையைச் சுட்டிக் காட்டியபடியே {பின்வரும்} வாக்கியத்தைக் கூறினான்:(1) "எவர்களை நீர் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறீரோ, இவர்கள் மதங்கொண்ட மஹாத்வீபங்களை {பெரும் யானைகளைப்} போன்றவர்கள்; காங்கேயே ஆலங்களை {கங்கையின் ஆலமரங்களைப்} போன்றவர்கள், ஹைமவத சாலங்களை {இமயத்தின் ஆச்சா மரங்களை/ மராமரங்களைப்} போன்றவர்கள்.{2} இராஜரே, இவர்கள் தடுப்பதற்கரிய பலவான்கள்; காமரூபிகள் {விரும்பிய வடிவை ஏற்க வல்லவர்கள்}; தைத்திய, தானவர்களுக்கு ஒப்பானவர்கள்; யுத்தத்தில் தேவ பராக்கிரமர்கள்.(2,3) இவர்கள் நவ, பஞ்ச, சப்த கோடி சஹஸ்ரங்களாகவும், ஆயிரம் சங்குகளாகவும், நூறு விருந்தங்களாகவும் இருக்கின்றனர்[1].(4) சுக்ரீவனின் தொண்டர்களான {அமைச்சர்களான} இவர்கள் தேவ, கந்தர்வர்களுக்குப் பிறந்தவர்களாவர். காமரூபிகளான {விரும்பிய வடிவை ஏற்கவல்லவர்களான} இவர்கள், சதா கிஷ்கிந்தையையே தங்கள் நிலயமாகக் கொண்டிருக்கின்றனர்.(5)

யுத்த காண்டம் 028ம் ஸர்கம்

வால்மீகி ராமாயணே ஆதி³ காவ்யே யுத்³த⁴காண்டே³ அஷ்டாவிம்ஷ²꞉ ஸர்க³꞉

Ramas army

ஸாரணஸ்ய வச꞉ ஷ்²ருத்வா ராவணம் ராக்ஷஸ அதி⁴பம் |
ப³லம் ஆலோகயன் ஸர்வம் ஷு²கோ வாக்யம் அத² அப்³ரவீத் || 6-28-1

ஸ்தி²தான் பஷ்²யஸி யான் ஏதான் மத்தான் இவ மஹாத்³விபான் |
ந்யக்³ரோதா⁴ன் இவ கா³ந்கே³யான் ஸாலான் ஹைமவதீன் இவ || 6-28-2
ஏதே து³ஷ்ப்ரஸஹா ராஜன் ப³லிந꞉ காம ரூபிண꞉ |
தை³த்ய தா³நவ ஸம்காஷா² யுத்³தே⁴ தே³வ பராக்ரமா꞉ || 6-28-3

ஏஷாம் கோடி ஸஹஸ்ராணி நவ பந்ச ச ஸப்த ச |
ததா² ஷ²ந்க² ஸஹஸ்ராணி ததா² வ்ருந்த³ ஷ²தாநி ச || 6-28-4

ஏதே ஸுக்³ரீவ ஸசிவா꞉ கிஷ்கிந்தா⁴ நிலயா꞉ ஸதா³ |
ஹரயோ தே³வ க³ந்த⁴ர்வைர் உத்பந்நா꞉ காம ரூபிண꞉ || 6-28-5

Wednesday 4 September 2024

சாரணன் வர்ணனை | யுத்த காண்டம் சர்க்கம் - 027 (48)

Commentary of Sharana | Yuddha-Kanda-Sarga-027 | Ramayana in Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்: இன்னும் அதிக வானரர்களையும், ரிக்ஷர்களையும் ராவணனுக்குச் சுட்டிக்காட்டிய சாரணன்...

Vanara Army


{சாரணன் தொடர்ந்தான்}, "பராக்கிராந்தர்களான எவர்கள், ராகவ அர்த்தத்திற்காக ஜீவிதத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் இருக்கிறார்களோ, அந்த யூதபர்களைக் குறித்துப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் உமக்கு நான் சொல்கிறேன்.(1) கோர கர்மங்களைச் செய்பவனான எவனுடைய லாங்கூலத்தின் மயிர், பல வியாமங்கள் {வாலின் மயிர் பல மார்பளவுகள்}[1] நீண்டதாகவும், மென்மையானதாகவும், சிவப்பு, மஞ்சள், சாம்பல், வெள்ளை வண்ணங்களில் ஆடிக் கொண்டும்,{2} சூரியனின் கதிர்களைப் போல ஒளிர்ந்து கொண்டும், நிமிர்ந்த நிலையில், பிருத்வியில் இழுக்கப்படுகிறதோ, இவன் ஹரன் என்று அழைக்கப்படும் யூதபனாவான்.(2,3) ஹரிராஜனின் கிங்கரர்களாக {சுக்ரீவனின் பணியாட்களாக} இருக்கும் நூற்றுக்கணக்கான, ஆயிரக்கணக்கான யூதபர்கள், விரைவில் லங்கை மீது ஏறும் நோக்கத்துடன் விருக்ஷங்களை எடுத்துக் கொண்டு இவனை {ஹரனைப்} பின்தொடர்கின்றனர்.(4,5அ) 

யுத்த காண்டம் 027ம் ஸர்கம்

வால்மீகி ராமாயணே ஆதி³ காவ்யே யுத்³த⁴காண்டே³ ஸப்தவிம்ஷ²꞉ ஸர்க³꞉

Vanara Army

தாம்ஸ்து தே ஸம்ப்ரக்ஷ்யாமி ப்ரேக்ஷமாணஸ்ய யூத²பான் |
ராக⁴வ அர்தே² பராக்ராந்தா யே ந ரக்ஷந்தி ஜீவிதம் || 6-27-1

ஸ்நிக்³தா⁴ யஸ்ய ப³ஹு ஷ்²யாமா பா³லா லாந்கூ³லம் ஆஷ்²ரிதா꞉ |
தாம்ரா꞉ பீதா꞉ ஸிதா꞉ ஷ்²வேதா꞉ ப்ரகீர்ணா கோ⁴ர கர்மண꞉ || 6-27-2
ப்ரக்³ருஹீதா꞉ ப்ரகாஷ²ந்தே ஸூர்யஸ்ய இவ மரீசய꞉ |
ப்ருதி²வ்யாம் ச அநுக்ருஷ்யந்தே ஹரோ நாம ஏஷ யூத²ப꞉ || 6-27-3

யம் ப்ருஷ்ட²தோ அநுக³ச்சந்தி ஷ²தஷோ² அத² ஸஹஸ்ரஷ²꞉ |
வ்ருக்ஷாநுத்³யம்ய ஸஹஸா லங்கா ரோஹணதத்பரா꞉ || 6-27-4
யூத²பா ஹரிராஜஸ்ய கிம்கரா꞉ ஸமுபஸ்தி²தா꞉ |

Friday 30 August 2024

வானர சேனையைக் கண்ட ராவணன் | யுத்த காண்டம் சர்க்கம் - 026 (48)

Ravana looks at the vanara army | Yuddha-Kanda-Sarga-026 | Ramayana in Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்: மாளிகையின் உச்சிக்குச் சென்று ராமனின் படையைப் பார்த்த ராவணன்; படையில் உள்ள முக்கிய வானரர்களை ராவணனுக்குச் சுட்டிக்காட்டிய சாரணன்...

Ravana watching Vanaras from his palace terrace


சாரணன் தயக்கமில்லாமல் சொன்ன அந்த பத்தியமான {நலம்பயக்கும்} சொற்களைக் கேட்ட ராஜா ராவணன், சாரணனிடம் {பின்வருமாறு} பதிலளித்தான்:(1) "தேவ, கந்தர்வ, தானவர்களே என்னுடன் யுத்தம் செய்தாலும், சர்வலோகமும் எனக்கு பயத்தை விளைவித்தாலும் சீதையை நான் கொடுக்க மாட்டேன்[1].(2)  சௌம்யா, ஹரிக்களால் {குரங்குகளால்} அதிகம் பீடிக்கப்பட்டதால் பயத்தில் இவ்வாறு, 'சீதையைத் திருப்பித் தருவது நல்லது' என்று நீ நினைக்கிறாய்.(3) சமரில் என்னை வெல்லத்தகுந்த பகைவன் எவன்?"  என்ற கடும் வாக்கியத்தைச் சொன்னான் ராக்ஷசாதிபன் ராவணன்.{4}

Labels

அகம்பனன் அகஸ்தியர் அக்னி அக்ஷன் அங்கதன் அசுவபதி அஞ்சனை அத்ரி அம்சுமான் அம்பரீசன் அயோமுகி அவிந்தியன் அனசூயை அனலை அஜாமுகீ அஸமஞ்சன் அஹல்யை ஆதூர்த்தரஜஸ் இந்திரன் இந்திரஜித் இராமன் இராவணன் இலக்ஷ்மணன் இலங்கினி இல்வலன் உமை ஏகஜடை கங்கை கசியபர் கந்தமாதனன் கந்து கபந்தன் கபிலர் கரன் காகாசுரன் காதி கிருத்திகை குசத்வஜன் குசநாபன் குசன் குசன்1 குசாம்பன் கும்பகர்ணன் குஹன் கேசரி கேசினி கைகேயி கோலபன் கௌசல்யை கௌசிகி கௌதமர் சண்டோதரி சதபலி சதாநந்தர் சத்தியவதி சத்ருக்னன் சபரி சபளை சமுத்திரன் சம்பாதி சரபங்கர் சரபன் சாகரன் சாந்தை சாரணன் சார்தூலன் சித்தார்த்தர் சித்ரரதன் சிம்ஹிகை சிவன் சீதை சுகன் சுக்ரீவன் சுதர்சனர் சுதாமன் சுதீக்ஷ்ணர் சுபார்ஷ்வன் சுமதி சுமந்திரன் சுமித்திரை சுயஜ்ஞர் சுனசேபன் சுஷேணன் சுஹோத்ரன் சூர்ப்பணகை சூளி தசரதன் ததிமுகன் தர்ம்பிருதர் தனு தாடகை தாரன் தாரை தான்யமாலினி திதி திரிசங்கு திரிசிரஸ் திரிஜடர் திரிஜடை திலீபன் துந்துபி துர்த்தரன் துர்முகன் துர்முகி துவிவிதன் தூஷணன் நளன் நாரதர் நிகும்பன் நிசாகரர் நீலன் பகீரதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலி பனஸன் பாஸகர்ணன் பிரகஸன் பிரகஸை பிரபாவன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரஹஸ்தன் பிருகு பிலக்ஷன் புஞ்சிகஸ்தலை புஞ்ஜிகஸ்தலை மண்டோதரி மதங்கர் மது மந்தரை மயன் மருத்துக்கள் மஹாபார்ஷ்வன் மஹோதயர் மாண்டகர்ணி மாயாவி மாரீசன் மைந்தன் மைனாகன் மோஹினி யுதாஜித் யூபாக்ஷன் ரம்பை ரிக்ஷரஜஸ் ரிசீகர் ரிஷ்யசிருங்கர் ருமை ரோமபாதன் லவன் வசிஷ்டர் வருணன் வஜ்ரதம்ஷ்டிரன் வஜ்ரஹனு வஸு வாதாபி வாமதேவர் வாமனன் வாலி வால்மீகி விகடை விபாண்டகர் விபீஷணன் விராதன் விரூபாக்ஷன் வினதன் வினதை விஷ்ணு விஷ்வகர்மன் விஷ்வாமித்ரர் விஸ்ரவஸ் ஜடாயு ஜம்புமாலி ஜனகன் ஜஹ்னு ஜாபாலி ஜாம்பவான் ஸகரன் ஸுபாஹு ஸுரஸை ஸோமதை ஸ்கந்தன் ஸ்தூலசிரஸ் ஸ்வயம்பிரபை ஹரிஜடை ஹனுமான் ஹிமவான் ஹேமை